Beautiful,(美しく)
sobbing,(咽び泣き)
high-geared fucking(激しく睦み)
and then to lie silently(そして静かに横たわる)
like deer tracks in freshly-fallen snow(降り積もったばかりの雪のうえに残された鹿の足跡のように)
beside the one you love.(愛する人の傍らに)
That's all.(それがすべて)
Richard Brautigan「Deer Tracks」
意訳:しきやさくみ(PRgb?)様
しきや様、引用許可ありがとうございました!
上の詩「鹿の足跡」が収録されている リチャード・ブローティガンの『ロンメル進軍』には 「At last our bodies coinside(ついにぼくときみは)」という
テラジャクメサな詩も載っていますので、
ご興味を持たれた方はぜひ読んでみてください。